Trans_Galactique
Trans_Galactique
Trans_Galactique
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Coffret Pokémon Ultra Premium en 2023 : ce que ...
Voir le deal

 

 Forum relatif à la traduction ouvert.

Aller en bas 
+15
JMPlus
Tidus
Smithfield
LordRok
Louison
Lavie
kekevibration
nonal
Mowen
Hilyjin
BelZeboo
jipdusse
freecry
Peace Phoenix
karryle
19 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeSam 15 Mar 2008 - 22:25

JMPlus a écrit:
Salut,

Un contresens à corriger, c'est la variable "IDSGameOptionsArePiratesActiveFalse" qui est traduite par "Désactiver Pirates" alors qu'il faudrait plutôt mettre "Pirates désactivés", ce qui évitera des soucis à certains. Smile

Ok ce sera dans le prochain patch

merci encore
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
Tidus
Citoyen



Nombre de messages : 28
Date d'inscription : 12/03/2008

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeDim 16 Mar 2008 - 0:46

2 fautes :
Pour l'empire vasari :
Pour le contremaître serevun : pour sa capacité "nano-armure réactive", il y a marqué "Doit pas moi.", lol

L'autre est dans logistique flotte-->la dernière optimisation pour le nombre de vaisseaux s'appel "communication fleetwide".
Revenir en haut Aller en bas
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeDim 16 Mar 2008 - 12:36

Dans la prochaine version de la trad

Doit On --> Doit être sur On
Doit pas moi --> Doit être pour les autres
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
Zephuros
Citoyen
Zephuros


Nombre de messages : 14
Age : 46
Localisation : Bruxelles
Date d'inscription : 23/09/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeDim 16 Mar 2008 - 18:45

Bon, comme indiqué dans une autre partie du forum, je craignais de craquer pour ce jeux et mes craintes se sont révélées fondées. Téléchargé vendredi du boulot et joué durant les nuits de vendredi et samedi.

C'était juste pour vous dire que comme pour GC II, c'est du très bon boulot. Un grand merci.

Je suis entrain de me taper le manuel en anglais et il me semble que c'est moins folichon que GC II au niveau du vocabulaire (ou c'est moi qui ai régressé à force d'utiliser des patchs traduisant les jeux en anglais ... lol! ) Quel est votre avis, vous qui vous êtes occupé de la traduction ?
Revenir en haut Aller en bas
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeDim 16 Mar 2008 - 19:26

qu'entends- tu par folichon ?
Compliqué ?
Si c'est ça je dirais : non, pas plus mais je crois un peu plus technique à moins que ça soit moi qui devienne plus fort en anglais Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
Zephuros
Citoyen
Zephuros


Nombre de messages : 14
Age : 46
Localisation : Bruxelles
Date d'inscription : 23/09/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeLun 17 Mar 2008 - 21:55

Oui, je crois que c'est ça : plus technique et donc moins facile d'accès (en tout cas pour moi).
Revenir en haut Aller en bas
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeLun 17 Mar 2008 - 21:59

Avec une bonne équipe (merci à eux) qui corrige les erreurs de traduction cela se passe au mieux. Bon certes je passe mon temps à modifier mais c'est le prix à payer pour que la communauté française ait une bonne traduction.
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
5706z4b1
Sujet



Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 18/03/2008

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeMar 18 Mar 2008 - 23:38

Je voulais juste vous remercier pour la traduction que vous avez faite ^^ ce jeux est génial, j'y passe des heure dessus ^^ comme moi et l'anglais sa fait 2 lol! Grand merci I love you
Revenir en haut Aller en bas
Lord_ugo
Citoyen
Lord_ugo


Nombre de messages : 29
Age : 73
Localisation : Salignac Dordogne
Date d'inscription : 15/03/2008

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeMer 19 Mar 2008 - 12:03

Ch'tit question.

Avec quel logiciel vous faites vos traduction ?
Moi j'utilise le Bloc-notes , je corrige les lignes et je sauve.
Par contre si je fais copier/coller dans word pour passer le correcteur et qu'ensuite je refais un copier/coller de word vers le bloc-notes en format .txt, puis en .str, alors là ça ne marche pas. Le jeu n'affiche que des "no string". No
Il doit y avoir des caractères spéciaux dans les fichiers .str originaux.
Par contre ce qui marche bien c'est la concaténation de fichiers via la commande Dos "copy". Ensuite je supprime les lignes en trop. C'est ainsi que j'ai un fichier English.str Sins Plus intégrant mes corrections de la version v1.03 et intégrant les lignes supplémentaires, corrigées, de Sins Plus.
Fichiers que je tiens à votre disposition.
Revenir en haut Aller en bas
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeMer 19 Mar 2008 - 18:57

J'utilise le notepad2 pour le fichier .str et pour voir les changements j'utilise une très vielle version de total commander qui permet la comparaison de fichiers.

Voilà le reste se fait entièrement à la main...
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
irockwa
Sujet



Nombre de messages : 9
Age : 48
Localisation : Houilles, france
Date d'inscription : 17/03/2008

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeMer 19 Mar 2008 - 19:25

Salut au traducteur fou et grand MERCI pour le boulot d'enfer que tu abats !!!

Mais as-tu pensé à essayer notepad++ , il te permet de comparer les fichiers directement dans l'éditeur ;-)

Çà évite des manipulations supplémentaires, je m'en sers beaucoup pour la programmation web ( de base hein, je débute ^^), mais je le trouve plus pratique que notepad2, il est bien sur complètement gratuit aussi, en français etc etc ...

A toi de voir ;-)

P.S. je m'en sers aussi pour éditer tous les fichiers éditables de Sins bien sur !
Revenir en haut Aller en bas
Lord_ugo
Citoyen
Lord_ugo


Nombre de messages : 29
Age : 73
Localisation : Salignac Dordogne
Date d'inscription : 15/03/2008

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeMer 19 Mar 2008 - 20:52

En fouillant le forum anglais, cet après-midi, j'ai trouvé l'outil qu'il fallait pour faciliter les traductions.
Vous connaissez peut-être, il s'agit de : sins_strings_editor.xls

Il permet de créer, supprimer, modifier les "clés ID" et les "Value".
C'est une feuille Excel qui va, à l'aide d'une macro, lire un fichier .str et remplir automatiquement les deux premières colonnes.
Ensuite une autre macro permet d'écrire les données de ces deux colonnes dans un fichier .str et dans le format adéquat (lisible par SoaSE).
Jusque-là rien de très intéressant.

De mon coté j'avais développer une base de conversation/traduction (table Excel) sur une feuille Excel. En entrée les clés ID et en sortie la Value traduite en français.
Et voilà les ingrédients nécessaire pour obtenir un traducteur semi-automatique.
J'ai testé et cela marche.

Avec ce dossier il suffit juste de mettre à jour la table des nouvelles clés et de les traduire.
En reprenant le fichier English.str du Mod "Sins Plus" version 1.03, il m'a fallu moins de cinq minutes pour obtenir un fichier traduit et opérationnel.
Si quelqu'un pouvait tester et valider cette petite routine ce serait certainement une aide pour nos traducteurs et ainsi ils pourraient passer un peu plus de temps sur le jeu lui-même.
Je tiens à votre disposition ce dossier Excel et vous communiquerai la méthodologie de fonctionnement.
Revenir en haut Aller en bas
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeJeu 20 Mar 2008 - 9:29

Je connais aussi ce fichier.xls (c'est lui que nous avons utilisé pour l'ensemble de la trad)
Attention en l'utilisant il enlève systématiquement 1 à la valeur NumStrings.

Je pensais que tu parlais des corrections actuelles.
Pour celle ci je préfères notepad2 et total commander (on voit tout de suite là où il faut faire le copier coller).
Mais tu peux toujours m'envoyer ta méthode, il est possible qu'elle soit plus rapide...
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeVen 28 Mar 2008 - 9:38

Je viens de trouver SoaSE piraté avec une trad en français en fait c'est la trad fr de sins plus. Laughing
Le pirate aurait au moins pu faire les choses correctement Rolling Eyes
Mettre la bonne trad avec l'exe cela aurait été moins lourd et en plus cela aurait fait connaitre le forum... Laughing Laughing Laughing
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
freecry
Administrateur
freecry


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitimeDim 30 Mar 2008 - 14:07

Mise à jour de la traduction
on passe maintenant à la version 1.1g .
Merci encore à Lord_UGO qui nous a découvert quelques fautes et longueur de texte.
Revenir en haut Aller en bas
http://transgalactique.free.fr
Contenu sponsorisé





Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Forum relatif à la traduction ouvert.   Forum relatif à la traduction ouvert. - Page 3 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Forum relatif à la traduction ouvert.
Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Traduction mod star wars!
» HELP maj / traduction
» Traduction de mods
» Traduction
» traduction de la v1.2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Trans_Galactique :: Sins of a Solar Empire :: Sins of a Solar Empire :: traduction-
Sauter vers: