AccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Qualité de la trad

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Chuck
Sujet


Nombre de messages : 4
Date d'inscription : 11/06/2008

MessageSujet: Qualité de la trad   Mer 11 Juin 2008 - 16:52

C'est bien dommage que l'éditeur du jeu n'ait pas fait appel à de vrais traducteurs pour ce jeu. Traduire, c'est bien, mais quand il faut passer derrière pour tout corriger, les pros doivent se dire que tout irait bien plus vite si on leur demandait de s'occuper de la trad, dès le départ.

Non ? Question
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Peace Phoenix
Ministre


Nombre de messages : 202
Date d'inscription : 24/07/2006

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Mer 11 Juin 2008 - 23:28

Chuck a écrit:
C'est bien dommage que l'éditeur du jeu n'ait pas fait appel à de vrais traducteurs pour ce jeu. Traduire, c'est bien, mais quand il faut passer derrière pour tout corriger, les pros doivent se dire que tout irait bien plus vite si on leur demandait de s'occuper de la trad, dès le départ.

Non ? Question
Je ne suis pas sur de te suivre:
- le fait d'avoir des pros pour faire une traduction ne préjuge en rien de la pertinence des traductions choisies (traduction française ou allemande de GC2 laissant à désirer)
- l'éditeur du jeu étant américain et ayant eu beaucoup de mal à trouver un revendeur en europe, il était loin d'être évident que ce jeu serait traduit en français
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
freecry
Administrateur


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Jeu 12 Juin 2008 - 8:02

Chuck a écrit:
C'est bien dommage que l'éditeur du jeu n'ait pas fait appel à de vrais traducteurs pour ce jeu. Traduire, c'est bien, mais quand il faut passer derrière pour tout corriger, les pros doivent se dire que tout irait bien plus vite si on leur demandait de s'occuper de la trad, dès le départ.

Non ? Question

Ben envoie tes corrections comme ça la trad sera parfaite Rolling Eyes
de plus la différence entre pros et amateurs c'est le fric. Ici tu récupères une traduction gratuite.
Et quand on voit la traduction professionnelle de GalCiv2 on peut se poser quelques questions.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://transgalactique.free.fr
Chuck
Sujet


Nombre de messages : 4
Date d'inscription : 11/06/2008

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Jeu 12 Juin 2008 - 10:29

Ah.

Et donc vous n'avez aucun contact avec Stardock ou une autre boîte pour la diffusion de votre trad (même bénévolement) ?

Le manuel est bien drôle en tout cas. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
freecry
Administrateur


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Jeu 12 Juin 2008 - 17:54

Chuck a écrit:
Ah.

Et donc vous n'avez aucun contact avec Stardock ou une autre boîte pour la diffusion de votre trad (même bénévolement) ?

Le manuel est bien drôle en tout cas. Smile

Disons que Stardock n'en à rien à faire des français...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://transgalactique.free.fr
Chuck
Sujet


Nombre de messages : 4
Date d'inscription : 11/06/2008

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Jeu 12 Juin 2008 - 18:16

Vous n'avez pas essayé de les contacter pour diffuser votre traduction de manière plus "officiel" ?

Vous êtes sûrs que Stardock n'essaie pas de traduire/faire traduire ce jeu ? Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kieuc
Citoyen


Nombre de messages : 16
Date d'inscription : 25/04/2008

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Sam 21 Fév 2009 - 14:48

Chuck a écrit:
Vous n'avez pas essayé de les contacter pour diffuser votre traduction de manière plus "officiel" ?

Vous êtes sûrs que Stardock n'essaie pas de traduire/faire traduire ce jeu ? Very Happy

La manière la plus officielle avec les jeux Stardock, c'est de passer par les forums officiels du jeu (là c'est ceux de SOASE, catégorie 'modding'). Bizarrement sur leurs forum on ne trouve pas de traces des différentes versions qu'il peut exister sur le net si ce n'est la version allemande, parce que la communauté germanique est très présente dans le modding et le multijoueur, ça on peut pas le nier.

Maintenant pour ce qui est des traduction faites par Sardock, elles sont sont en générale faites par une entreprise mandaté une unique fois pour une sortie boite sur le marché local du pays.
Mais Stardock est double, d'un coté si un de leurs gros hits vous plait, vous êtes quasiment sûr d'avoir une énorme communauté très active derrière et surtout des mises à jours régulières via leur principale plateforme de support (Impulse). Mais de l'autre, pour une telle activé et surtout pour la taille et l'ampleur des modifications à chaque mise à jour, ils ne peuvent pas mandater des entreprises de traduction à chaque fois.

En plus il faut prendre en compte que l'anglais est la langue international (c'est d'autant plus vrai pour les jeux vidéo) et que le premier marché visé (USA/Canada) est anglophone. Et bien sur il faut aussi noter qu'avec la volonté de Stardock de laisser à la communauté du jeu d'énormes possibilités de modifications de ce dernier, ils savent très bien que même s'ils le sortent exclusivement en anglais, des versions allemande, française, espagnole et autre verront forcement le jour.

Tu peux faire un tour sur cette page avoir un petit résumé des traductions disponibles via les différentes communautés du jeu.
http://kieuc.online.fr/jeux_soase_trad.php
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
freecry
Administrateur


Nombre de messages : 757
Localisation : Dans l'espace
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Sam 21 Fév 2009 - 21:23

Si si mais disons que Stardock ne daigne pas répondre ...
Pour la version officielle française de Soase nous avons collaboré avec Kallipso mais depuis plus de nouvelles pourtant je leur ai envoyé la version 1.1 traduite mais pas de réponse alors du coup je préfère la mettre sur le site de transgalactique


PS: Cool ton site Kieuc Cool
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://transgalactique.free.fr
Kieuc
Citoyen


Nombre de messages : 16
Date d'inscription : 25/04/2008

MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Sam 21 Fév 2009 - 21:53

C'est dommage, mais comme dit, s'ils n'ont été mandaté qu'une seule fois, je comprend qu'ils n'assurent pas le suivi derrière, surtout qu'il est pas petit, avec les patchs qui sortent à tour de bras.

Pour mon site c'est encore un embryon, j'avais dans l'idée de me mettre à faire du modding pour SOASE et j'ai remarqué qu'on trouvait rien en français et que toutes les sources étaient éparpillées. Du coup, ce que je trouve et apprend sur mon chemin, je l'upload quand c'est possible.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Qualité de la trad   Aujourd'hui à 15:31

Revenir en haut Aller en bas
 
Qualité de la trad
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Trad RPG]Trolls, vaudou et shadow hunters
» [Osef] Aarawn, voleur qualité supérieure label rouge.
» Nouveaux plugins : Sorties cinema / Qualité de l'air
» Fraps et la qualité audio.
» [Trad. par Shadow Heartbreaker] Bug Bastard, was it? (Sayakata Tea Mansion)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Trans_Galactique :: Sins of a Solar Empire :: Sins of a Solar Empire :: traduction-
Sauter vers: